|
|
Comment se dit et s'écrit "chameau" dans le monde
|
Traduction (se prononce) |
Ecriture (dans l'alphabet local) |
Langue |
kanval(1) | breton (France) |
|
cameù (caméou) | occitan
(France) |
|
camél (camél) | patois languedocien (France) |
|
camel | anglais | |
kamel | allemand, suédois, danois, norvégien |
|
kameel, kemel | néerlandais | |
kaméil | luxembourgeois, francique |
|
cammello | italien | |
kamila | grec | |
Kameila | macédonien | |
camello | espagnol | |
camelo | portugais | |
gemel (dze'mel) | maltais | |
camall (kamoul) | gaeilge (irlandais celtique) |
|
verblut | russe | |
tatar | ||
kaamel | estonien | |
kupranugaris | lithuanien | |
kamielis | lette (Lettonie) |
|
kamila | bulgare | |
teve | hongrois | |
wielbłąd | polonais | |
velbloud | tchèque | |
aklemi | géorgien | |
tuya | ouzbèke | |
too (teuy) | kirghiz | |
duyë | turkmène | |
tüyë | kazakh | |
ossete | ||
emkal | tchétchène | |
shutur | tadjik | |
shotor | persan (Iran et Afghanistan?) |
|
temege | (alphabet mogol classique) | mongol |
(alphabet cyrillique) |
||
luotuo | chinois | |
rakuda(2) | japonais | |
udd | thaï | |
nak ta | coréen | |
lac da | vietnamien | |
yunt | hindi, mahrati (Inde) |
|
u(n)th | bengali (Inde) |
|
ustra (ushtrahe) | sanskrit (Inde) |
|
unt | ourdou (Pakistan) |
|
unta | indonésien, malais | |
deve | turc | |
kurde | ||
our | arménien | |
gamal | hébreu | |
jamal, djemel | arabe | |
baïr | arabe soudanais | |
ibil (ebel), jemal, eise | libyen | |
gueumel | amharique (Ethiopie) |
|
galli | afar (corne de l'Afrique) |
|
geel (guel) | somali (corne de l'Afrique) |
|
gala | borana (corne de l'Afrique) |
|
tamas | pokot (Afrique de l'Est) |
|
ngamia | swahili (Afrique de l'Est) buganda (Ouganda) |
|
ekaal | karimojong (Ouganda) |
|
yohundé | mossi (Burkina) |
|
kayimo | kanouri (Niger, Tchad) |
|
gwani (joni) | toubou (Niger, Tchad) |
|
di | zaghawa (Tchad) |
|
niamey | bambara (Afrique de l'Ouest) |
|
rakumi | haousa (Afrique de l'Ouest) |
|
geeloobi | foulbé/peul (Afrique de l'Ouest) |
|
guélem | gëlëm | wolof (Afrique de l'Ouest) |
yoo | djerma (Niger) |
|
alam | (alphabet tifinagh) |
tamacheq (touareg) |
kâmis (pour chameau) |
azger (touareg Algérie) |
|
hâmis (pour dromadaire) |
azger (touareg Algérie) |
|
algam (pour dromadaire) |
beni menasser (berbère Algérie) |
|
mahri(3) (pour dromadaire) |
arabe (Ouest Algérie) |
|
alghoiem | (alphabet amazigh) |
tamazight (berbère) |
(alphabet tifinagh) |
||
argham (arr ram) | rifaine (berbère - Nord Maroc) |
|
ikamela | zoulou (Afrique du sud) |
|
ngamela | ndebelé (Afrique du sud - Zimbabwe) |
|
Langues anciennes | ||
camelus | latin | |
kamelos | grec ancien | |
gamal | phénicien | |
gamla (g'amlea) | araméen | |
gamla | nabatéen | |
ousthtra | uštra | avestique (iranien ancien occidental) |
ashtra | perse ancien | |
cameil | anglo-normand | |
kamel, úlfaldi | germain | |
olbenta | vieux haut germain | |
olfend | anglo-saxon | |
olbundeo | vieux-saxon | |
ulbandus | goth, gothique | |
Autres langues | ||
(alphabet dactylologique) |
lsf (langue des signes française) |
|
braille | ||
-.-. .- -- . .-.. | morse |
Si vous connaissez d'autres traductions, merci de
nous les envoyer à camel@cirad.fr.
Camélement vôtre.
Remerciements pour leurs
contributions à :
Nicolas, Nak, Raf, Gaukhar Konuspayeva, Mahamadou Chaibou,
Olivier Klien, László Major ,Didier Gille, Paul Mundy,
François Guével (2 fois), Marika Pla, Denis Alstone (2 fois),
Charlotte Eberson, Vladimir Vadboncoeur, Christian Julia et
Cécile Le Meur.
(1) en savoir plus sur l'étymologie de la part de François Guével
(2) Pour le japonais
il convient de transcrire simplement rakuda et non pas
souhourakuda qui signifie "a deux bosses". Comme vous
le constaterez la série chinois-japonais-coreen vietnamien (luotuo
- rakuda - nakta - lacda) est en fait la prononciation
d'un même mot, luotuo, chameau, qui en chinois ancien
se prononçait lokto ou lokta. Il s'agit d'un mot
dissyllabique, donc d'origine étrangère, probablement dérivée
du persan shotor. Il serait de bon ton, pour le
chinois, de retenir (ou au moins d'indiquer) les caractères
non-simplifiés, identiques au deux derniers que vous avez pour
le japonais.
merci à Denis Alstone de ces précisions
(3) Ce qui nous a
donné "méhari". Source: Duveyrier, 1857 dans Casajus (2021).
Un texte de jeunesse de Henri Duveyrier. Sahara & Sahel,
n°237, 57-71
Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour
le développement Informations légales © Copyright Cirad 2001 - camel@cirad.fr |